It is a truth universally acknowledged, that every single man is in pursuit of something.
As is every woman
That somehow brought them together
And she soon came to realize
she didnt know him at all
the man whose boy
she had known for years
(Might they be trying to bring togheter who they had dreamed to be and who they became)
That he wanted so much to be known
to be acknowledged for whom he was
For being honest meant keeping it real
And no surreal dreamy days
would ever be
something else than long past days
with no such honesty
It takes an honest man
To open up a woman's heart
There it was
a glimpse of blue sky
behind the shaddy grey clouds she left behind
It was all about vocabulary
A greater toolbox he would say
and she couldnt agree more
It might have been for years
the longest she had spoken in a foreign language
the deepest she had felt
no not deep but real
lovely at home
It finally became
Thank god
impossible to go back
To be at the same place he sad
not running away from something
true she knew it was
It takes two people looking towards something to be togheter he sad
she knew it to be true
It takes two
honest people
for live to be real
death bearable to be
It takes two
to love
It could be
there would not a future for those days to be
but there they were
like a graveyard
lost in the darkness of the night
burying her past.
It was the first time in her life she was truly satisfied the past would never come back
That she felt absolutely free
and rejoiced the fact
acknowledged
how deeply exciting it was
not knowing what future could be
Mostrando postagens com marcador 16. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador 16. Mostrar todas as postagens
segunda-feira, 14 de setembro de 2015
quinta-feira, 13 de agosto de 2015
The Beast in the Jungle - Henry James
“The escape would have been to love her; then, then he would have lived. She had lived – who could say now with what passion? – since she had loved him for himself; whereas he had never thought of her (ah, how it hugely glared at him!) but in the chill of his egotism and the light of her use. Her spoken words came back to him, and the chain stretched and stretched. The beast had lurked indeed, and the beast, at its hour, had sprung; it had sprung in the twilight of the cold April when, pale, ill, wasted, but all beautiful, and perhaps even then recoverable, she had risen from her chair to stand before him and let him imaginably guess. It had sprung as he didn’t guess; it had sprung as she hopelessly turned from him, and the mark, by the time he left her, had fallen where it was to fall. He had justified his fear and achieved his fate; he had failed, with the last exactitude, of all he was to fail of; and a moan now rose to his lips as he remembered she had prayed he mightn’t know. This horror of waking – this was knowledge, knowledge under the breath of which the very tears in his eyes seemed to freeze.”
domingo, 28 de junho de 2015
E. E. Cummings
since feeling is first
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;
wholly to be a fool
while Spring is in the world
my blood approves,
and kisses are better fate
than wisdom
lady i swear by all flowers. Don't cry
- the best gesture of my brain is less than
your eyelids' flutter which says
we are for each other: then
laugh, leaning back in my arms
for life's not a paragraph
And death i think is no paranthesis
who pays any attention
to the syntax of things
will never wholly kiss you;
wholly to be a fool
while Spring is in the world
my blood approves,
and kisses are better fate
than wisdom
lady i swear by all flowers. Don't cry
- the best gesture of my brain is less than
your eyelids' flutter which says
we are for each other: then
laugh, leaning back in my arms
for life's not a paragraph
And death i think is no paranthesis
quinta-feira, 14 de maio de 2015
e também poderia ter sido no dia em que Léo casou...
Aquilo tudo
parecia muito inusitado e pretensioso. Cheirava a comida requentada. Sua cabeça,
sua cabeça doía muito. As pílulas... será que as pílulas fariam efeito? Olhou-se
no espelho, seu rosto nunca fora tão belo. Parecia que estava de porre ha três
dias. Os cabelos caiam pesados em frente a seus olhos. Deixou-se cair, os olhos
doíam. Dormiu sobre as folhas do manuscrito. Esse, onde estas linhas estão
escritas.
O adeus
nunca fora autêntico, era faz de conta, como a brincadeira de contar histórias
para seu amado adormecido. Era como a melancolia do desejo e das lágrimas
desmaterializadas. Um grande jogo esperando pela próxima jogada. Apenas em seus
pensamentos ela era ensaiada. O medo do sofrimento, do sangue e da imaginação;
seu amigo e o amante em tesão, desmaterializava-se pouco a pouco. Pouco a pouco
seu corpo apodrecia, o útero escorria, e os peitos murchavam. Naquela idade já
estava cega e lia as palavras. Uma jovem lhe contara sua história de outra
encarnação. A sina de poder apenas escrever sua própria história era o preço do
manuscrito. O desespero que fazia a mão deslizar pelo papel, o preço da capa de
couro com letras douradas. O sono de menino velado pela mãe sempre estivera
distante. Nos seus braços era apenas tremor, terror, pesadelos e decepção. Era o
umbigo de laranja estéril. Nas folhas que não pertenciam ao manuscrito escreveu
– recopiou. Pois todas as outras palavras jaziam perdidas. As palavras, as
palavras que nunca são ditas, mas que são a única verdade plausível dão medo,
amedrontam e são serenas. Já podia deixa-las flutuar sem sentir dor. O verbo,
afinal não existia, tampouco sonhos. Apenas a fria, por vezes requentada
realidade do dia a dia. A falta de espaço, espaço infinito dentro de nós. Palavras
que não se sustentavam sozinhas, que pediam a confirmação do olhar, do corpo e
do resto de lembranças e desejo adormecido. A sopa esfria na mesa de jantar. Só
são corajosas porque não pedem nem dão explicação. Única coisa viva além da
soleira da porta. A porta era uma brincadeira de criança. Era o medo do portão.
Do lado de fora. Era apenas desconcertante ilusão. Por baixo dela chegavam
palavras, chegavam sussurros, mas não se encontravam os corpos. No final de
todas as linhas a palavra era – adeus.
Marcadores:
16,
cadernos rottermund,
poesia de sangue e tinta
sexta-feira, 8 de maio de 2015
it does
does not
it doesn’t interfere
does not make
any difference at all
there is
nothing else
but air, thin
time
dust
between you
and me
everything
unfold
folded like
fresh linen
dark blue
cotton linens under the bed
under everyday
every sunshine
which touched my skin
my body
lying on your bed
and you
told me
oh yes you
told me
– give yourself
to me.
And, oh yes,
so I did.
Did you
see?
no, you
probably didn’t.
as much as
you don’t know when the trash truck comes
you did not
notice at all
that point exactly
where the sun falls down
there where
night rises
and it
might even be
that you didn't even see
no you didn’t
see at all
all the
love there was there
all that
was given to you to me.
yes I told
you as I folded your shirts
guitar magazine
oriented
how so much
of it all
would always
surpass
whatever
effort we had made
because the
beauty lied within
besides being
unpredictable
being given
not taken,
nor granted
like all love should live.
quarta-feira, 22 de abril de 2015
And if sometimes
before all I wished for was to keep
to hold and never
forget
slowly
as the days passed by,
all I wished for
as much as this feeling
was soaked into sad tears which never left my eyes
was to forget
to let everything go
away
to let it all follow
whatever star’s light into oblivion
to let every memory,
every word, every kiss
disappear into dust
there was no
difference at all
if in the dust of my own
going away steps
the dust your bike
leaves behind itself on the road
nor the dust from any
other galaxy far away
dust from body,
movement or gear
dust as gold
diminishing it all
into billions of tiny subatomic
pieces
My heart was still in
one
but everything else
felt apart
and nothing from it
all wished I to retain
nor even words
though I needed them
I need these
no, not to keep
but rather to enable
my thoughts to return to dust and forgivenes
forgetfulness…
sexta-feira, 3 de abril de 2015
There is a
line in your heart
a drawing
upon your skin
comings and
goings
longing and
leaving
in your
dreams.
There are
mistakes in desire
and
learning in regrets
amongst all
there is
understanding in love
for loving
you is knowing where you are
and loving
you is letting you be you
and me be
me
for meeting depth in your eyes
breathing love in your arms
showed me
who I truly am
and how
much of that unfolds in the infinity of the world.
sexta-feira, 27 de março de 2015
sábado, 21 de março de 2015
Fagulha - por Ana Cristina Cesar
Abri curiosa
o céu.
assim afastando de leve as cortinas.
eu queria rir, chorar,
ou pelo menos sorrir
com a mesma leveza com que
os ares me beijavam.
Eu queria entrar,
coração ante coração,
inteiriça,
ou pelo menos mover-me um pouco,
com aquela parcimônia que caracterizava
as agitações me chamando.
Eu queria até mesmo
saber ver,
e num movimento redondo
como as ondas
que me circundavam invisíveis,
abraçar com as retinas
cada pedacinho de matéria viva.
Eu queria
(só)
perceber o invislumbrável
no levíssimo que sobrevoava.
Eu queria
apanhar uma braçada
do infinito em luz que a mim se misturava.
Eu queria captar o impercebido
nos momentos mínimos do espaço
nu e cheio.
Eu queria
ao menos manter descerradas as cortinas
na impossibilidade de tangê-las.
Eu não sabia
que virar pelo avesso
era uma experiência mortal.
Marcadores:
16,
Ana Cristina Cesar,
OUTRA POESIA
terça-feira, 10 de março de 2015
a porta
Aquela porta abriu um mundo
porta que era muito mais do que uma porta
muito além de bege, laminada tábua de madeira...
A porta
não separava minha privacidade da tua
não separava minha privacidade da tua
ela nos privava do mundo,
da cidade
da verdade.
A porta ali estava
inerte
calada
dividindo em dois
o silêncio estrondoso que vinha do outro lado
o silêncio estrondoso que vinha do outro lado
separando tuas mágoas mais profundas
de teu sofrimento incansavelmente negado.
Atrás da porta
uma estrela morreu
e a porta me deixou sem endereço
mas me ensinou:
moro no coração do mundo.
Atrás da porta dançavam
um segundo e um século inteiros
adentrando feito vento
teu triste perdido olhar
tua incredulidade
(medo de ser amado?)
A porta nos escancarou todos os nossos medos
nossos segredos mais mesquinhos
e todo desamor que persiste na dor que resiste.
A porta desde sempre soubera
quem éramos
quem seríamos
e me abriu por inteira
quando a abri.
A porta me virou pelo avesso
no avesso do avesso de minha pele
carne exposta
resposta para perguntas que nunca fizera.
E a força
- força que não é necessária para uma porta abrir,
minha não era.
A porta simplesmente abriu-se
tal flor que desabrocha derramando seu perfume sem pedir licença
inundando com seu aroma a tarde inteira
a vida inteira contida naquele abraço
(sim, o brilho do sol inundando teu quarto confundia-se com o perfume e
o toque em meus cabelos, e aninhar-me fez-te sentir em casa e completamente
grato).
A porta
simplesmente confirmou
que nenhum benefício se encontra em fugir da vida
que nenhuma garantia existe
onde feridas não sangram
e cama nenhuma
por mais cara, macia ou merecida
conforta a alma.
A porta
era o fiel do mundo.
Marcadores:
16,
poesia de sangue e tinta,
Poetry
quarta-feira, 4 de fevereiro de 2015
I wear you and take off the days,
There is no history before your hands,
There is no history after your hands,
They call you the alternative,
I do not have language, between myself and my name there is a country,
And I want to incarnate the trees,
I bear witness that I Have covered my name with silence,
Near the sea...
Mahmoud Darwish: Thats her image and this is the lovers suicide.
Marcadores:
16,
Mahmoud Darwish,
OUTRA POESIA,
Poetry and poets
quinta-feira, 15 de janeiro de 2015
“[…]
there is [rather] nudity and us, we who are in the very place of lighting; in
other words, it is our gaze which, in opening itself upon the nudity of
Olympia, illuminates her. […] we are responsible for the visibility and for the
nudity of Olympia. […] we are – every viewer finds this – necessarily implicated
in this nudity and we are at a certain extend responsible. You see how
aesthetic transformation can, in a case such as this, provoke a moral scandal.” Michel Foucault in: Manet and the Object of Painting.
quinta-feira, 20 de novembro de 2014
Assinar:
Postagens (Atom)






.jpeg)